Цікаво, що в караїмському тарґумі ця фраза לַחְשֹׁ֖ב מַֽחֲשָׁבֹ֑ת “лахшов махашавот” перекладена буквально, “саґинмаґа саґинчлар”, тобто “думати думки”. Але є й нюанс. У караїмській мові дієслово “саґинмак” означає не лише “думати”, але також “пам’ятати”, “сумувати за чимось” та “інтенсивно уявляти”, що надає цій фразі нових барв: пам’ять, легкий сум (певно через те, що руки майстра не завжди здатні втілити в життя плоди його уяви), та й сама інтенсивна уява – емоції, що супроводжують творчий задум митця.

Test

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *